Komponentangivelse i norske bruksnavn er som hovedregel en norsk oversettelse av komponenten i kodedefinisjonen, og forkortes ikke. For eksempel skal «antistoff» og «antigen» skrives fullt ut i norske bruksnavn. Unntaksvis kan forkortelse/akronym benyttes i stedet for den fulle komponentangivelsen.
Synonymer
Synonymer til komponenten kan benyttes dersom dette er innarbeidet i fagmiljøet og utvetydige.
Eksempel:
P-Parotittvirus antistoff
P—Mumps rubulavirus antibody; arb.c.(proc.) = ?
For å unngå flere forskjellige betegnelser av samme komponent, skal synonymer brukes konsistent for like komponenter.
Bruk av «nor-»- og «desmetyl-»
«Nor-»- og «desmetyl-» er alternative betegnelser som betyr det samme. Hvilket ledd som velges, bestemmes ut fra det som vurderes faglig innarbeidet, men ledd skal brukes konsistent for like komponenter.
Eksempler:
U-Norefedrin
U—Phenylpropanolamine; arb.c.(proc.) = ?
P-Desmetylklozapin
P—Norclozapine; subst.c. = ? nmol/L
Alternativ skrivemåte (synonym eller forkortelse) kan brukes i norske bruksnavn dersom disse er innarbeidet og utvetydige. De skal settes i parentes etter komponentangivelsen som vist i eksempelet under.
Eksempel:
P-Desmetyldiazepam (DMD, nordiazepam)
P—Nordazepam; subst.c. = ? nmol/L